Nominacje, nagrody, wyróżnienia i wydania zagraniczne
Powidoki: nominacja do nagrody literackiej w XI Konkursie Literackim Polskiego Towarzystwa Wydawców Książek.
Pamiątka z Paryża: nominacja literacka w konkursie Książka Roku 2013 polskiej sekcji IBBY; wyróżnienie w VI Konkursie Literatury Dziecięcej im. Haliny Skrobiszewskiej; wpisana na Listę Skarbów Muzeum Książki Dziecięcej w Warszawie.
Tyranozaur i Traktorzystki: nominacja kapituły Festiwalu Literatury dla Dzieci do tytułu Najlepszej polskiej książki dla dzieci 2014. Adaptacja teatralna książki, spektakl "Porce i Lana", Teatr Lalek Guliwer w Warszawie.
Dzicy lokatorzy: nominacja literacka w konkursie Książka Roku 2014 polskiej sekcji IBBY; wyróżnienie Jury 22 Ogólnopolskiej Nagrody Literackiej im. Kornela Makuszyńskiego.
Great! Wielka Brytania dla dociekliwych: przetłumaczona na koreański i ukraiński.
Awaria elektrowni: wyróżnienie literackie w konkursie Książka Roku 2019 polskiej sekcji IBBY; wpisana na listę White Ravens 2020 Międzynarodowej Biblioteki Młodzieżowej w Monachium. Przetłumaczona na koreański i laotański.
Co robią uczucia?: wyróżnienie literackie w konkursie Książka Roku 2020 polskiej sekcji IBBY; pierwsze miejsce w plebiscycie blogerów Lokomotywa w kategorii „Od A do Z”; na liście „6 książek roku 2020” wg Agaty Passent (Xięgarnia.pl) i w finale konkursu Empiku na Najlepszą Książkę Dziecięcą Przecinek i Kropka za rok 2020. Nagroda w konkursie Lista Skarbów Muzeum Książki Dziecięcej za rok 2020 w kategorii najlepszych polskich współczesnych książek dla dzieci i młodzieży. W podsumowaniu roku Culture.pl: "Czulej i bliżej. Rok 2020 w literaturze". Nagroda honorowa w konkursie PTWK "Najpiękniejsze Polskie Książki Roku 2020". Nominowana do francuskiej nagrody Prix Sorcieres. Wyróżnienie "must have" 2022 Łódź Design Festival. Jedna z najlepszych książek dla dzieci 2022 według "The Sunday Times". Nominowana do UKLA Book Awards 2024. Przetłumaczona na włoski, niemiecki, francuski, koreański, łotewski, czeski, duński, hiszpański (Chile, Hiszpania), japoński, holenderski, grecki, angielski (US, UK), słowacki, turecki, portugalski, kataloński, litewski, rumuński, serbski, chiński (tradycyjny, uproszczony), estoński, białoruski, bułgarski, brazylijski portugalski i arabski. W przygotowaniu w języku mongolskim i chorwackim.
Co lubią uczucia? W podsumowaniu roku Culture.pl: "Rok 2022 w literaturze: Kameralnie, lecz z rozmachem". Przetłumaczona na francuski, niemiecki, włoski, hiszpański, japoński, słowacki, turecki, łotewski, chiński, koreański, rumuński i angielski.
Co uczucia robią nocą? nominacja do nagrody Mądra Książka Roku 2023 dla dzieci. Nominacja w konkursie Najpiękniejsze Książki Roku 2023 Polskiego Towarzystwa Wydawców Książek. Wpisana na Listę Skarbów Muzeum Książki Dziecięcej w Warszawie. Przetłumaczona na francuski, włoski i czeski. W przygotowaniu w języku słowackim, chorwackim, koreańskim, chińskim i angielskim.
2007 – magister filologii angielskiej, Uniwersytet Wrocławski
2005 – doktor nauk humanistycznych, Uniwersytet Wrocławski
2000 – magister filozofii, Uniwersytet Wrocławski
Doświadczenie dydaktyczne
2016/17: Szkoła Języków Obcych „Lektor” we Wrocławiu
2007-2015: Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu. Prowadzone przedmioty: Wstęp do literaturoznawstwa; Historia Anglii; Historia USA, Dziedzictwo brytyjskie w kulturze amerykańskiej.
2007-2013: Studia doktoranckie na Wydziale Filologicznym UWr. Prowadzone przedmioty: Literatura angielska; Konwersacja i słownictwo.
2000-2005: Studia doktoranckie na Wydziale Nauk Społecznych UWr. Prowadzone przedmioty: Historia filozofii.
1999/2000: Gimnazjum nr 17 we Wrocławiu – nauczycielka j. angielskiego.
Artykuły naukowe
“Humdrum Cacophonies: Silence and Noise in Virginia Woolf’s The Years”, Anglica Wratislaviensia 51, red. E. Kębłowska-Ławniczak, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław 2013.
“On the Greek-Talking Birds: Virginia Woolf and the Greek-Talking Men”, Anglica Wratislaviensia 50, red. A. Michońska-Stadnik, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław 2012.
„Role, ideały, pułapki: genderowe doświadczenia Virginii Woolf”, [w:] Oblicza płci. Literatura, red. M. Karwatowska, J. Szpyra-Kozłowska, Wydawnictwo UMCS, Lublin 2012.
“Farewell to the City, Farewell to Us: Essays by Milena Jesenská and Virginia Woolf”, Anglica Wratislaviensia 49, red. A. Michońska-Stadnik, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław 2011.
“Troublesome Tradition: Cultural Conflicts and Cultural Dialogue in Terry Pratchett’s City Watch Sequence.” Lokalnie – globalnie. Idee współistnienia kultur we współczesnej beletrystyce fantasy dla młodego czytelnika. Red. J. Deszcz-Tryhubczak, M. Oziewicz, A. Zarzycka. Atut, Wrocław 2009.
“Gibreel’s Miracle: Salman Rushdie’s Literary Polemics with Marxism.” PASE Papers 2008, Vol. 2: Studies in Culture and Literature. Red. A. Cichoń, E. Kębłowska-Ławniczak. Atut, Wrocław 2009.
“In the Spirit of Morality Play: Terry Pratchett’s Fantasy Fiction.” Considering Fantasy: Ethical, Didacticand Therapeutic Aspects of Fantasy in Literature and Film. Red. J. Deszcz-Tryhubczak, M. Oziewicz. Atut, Wrocław 2007.
„Uwagi na marginesie ostatnich przekładów pism Simone Weil”. „Principia” XLI-XLII (2005).
„Medytacje Kartezjańskie Husserla według Italo Calvino”. „Rita Baum” 6 (2003).
Inne teksty literackie
"Motyl" (Małe Charaktery 06/2021), "Dziewczynka z lizakami" (Grażka Lange, Warszawa, Tako, Warszawa 2015), "Pani od fizyki" (Korespondencja z ojcem 20/2011), "Bajka o entropii" (Korespondencja z ojcem 15/2009), "Samoloty" (Korespondencja z ojcem 12/2008), "Misja", "Reinkarnacja", "Mały Stwórca" (Korespondencja z ojcem" 11/ 2008), "Generał" (Pomosty 9/2004)